Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - This manual covers the instructions and useful...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
This manual covers the instructions and useful...
Text
Submitted by sairtekkas
Source language: English

This manual covers the instructions and useful information to be given to the service personnel on maintenance of the color inkjet printer JV5-130S/160S. Perform maintenance work according to the
instructions given in this manual and the related documents listed below.
Constitution:
This manual consists of the following chapters:
CHAPTER 1 Outline of Maintenance
Describes the specifications and other information of the printer, including precautions
to be taken in maintenance work.
Remarks about the translation
amacım makina kullanım klavuzunu türkçeleştirmek..

Title
Bu klavuz JV5-103S/160S renkli mürekkep püskürtmeli yazıcının
Translation
Turkish

Translated by gupguru
Target language: Turkish

Bu kılavuz, JV5-103S/160S model renkli mürekkepli yazıcının bakımı sırasında servis personeline verilmek üzere yönergeler ve faydalı bilgiler içerir. Bakımı bu kılavuzda verilen aşağıda listelenmiş yönergelere ve ilgili belgelere göre yapınız.

Yapı:
Bu kılavuz aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır:

BÖLÜM 1 Anahat Bakımı

Bakım sırasında alınacak önlemler dahil olmak üzere, yazıcının teknik özellikleri ve diğer bilgileri tanımlanır.
Validated by Bilge Ertan - 12 April 2011 18:36





Last messages

Author
Message

23 December 2010 17:11

merdogan
Number of messages: 3769
püskürtmeli yazıcının...> püskürtmeli yazıcının bakımı gerektiğinde
verilmesi için...> verilecek
BÖLÜM 1 Anahat Bakımı...> Bakım Anahtarı

Acil durumlarda alınacak önlemlerde dahil olarak, yazıcının özellikleri tanımlanır ve diğer bilgileri verilir...>
Bakım işlemlerinde alınacak tedbirler dahil olmak üzere yazıcının özellikleri ve diğer bilgiler

4 January 2011 11:39

ornitorenks
Number of messages: 4
merdogan isimli kullanıcının düzeltmelerinin doğru olduğunu düşünüyorum

10 April 2011 21:23

biounlu
Number of messages: 8
Ceviri neredeyse tamamen yanlis, tekrar cevirilmeli

12 April 2011 18:34

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Merhaba gupguru,

Gerçekten çevirinizde pek çok hata ve düzeltilmesi gereken yer vardı. Çevirinin neredeyse tüm cümleleriyle oynamak ve bazılarını da tamamen değiştirmek zorunda kaldım. Lütfen bir dahakine çevirileri daha dikkatli yapınız, aksi taktirde reddetmek zorunda kalıyoruz.

İyi günler