Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - conversacion inicial con turco

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语西班牙语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
conversacion inicial con turco
正文
提交 kndy
源语言: 土耳其语

naber. nasılsın
bu ne güzellik
naber neler yapıyorsun güzelim..
slm nbr tanışalım mı

selam dulce ben uğur nasılsın ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlısın konusmak istersen msn adresim arkadas olmak istiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
给这篇翻译加备注
diacritis edited, original before edits:
---------------------
naber. nasilsin
bu ne güzellik
nbr neler yaipiyosun güzelim..
slm nbr tanisalimmi

selam dulce ben ugur nasilsin ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlisin konusmak istersen msn adresim aarkadas olmak isdiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
(smy)

标题
conversacion inicial con turco
翻译
西班牙语

翻译 turkishmiss
目的语言: 西班牙语

¿Qué hay de nuevo, cómo estás?
¡Qué belleza!
¿Qué hay de nuevo, qué estás haciendo, mi hermosa?
¿Hola, qué hay de nuevo, nos conocemos?
Hola Dulce soy uğur. ¿Cómo estás? Soy de Esmirna en Turquía, sobre la foto eres encantadora, si quieres hablar conmigo, de hecho si quieres que seamos amigos, mi dirección msn es xxx@yyy.zzz
lilian canale认可或编辑 - 2008年 二月 20日 12:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 19日 00:30

lilian canale
文章总计: 14972
Hola turkishmiss:

Soy de Esmirna en Turquía

"...si quieres hablar, de hecho si querías ser amigo,..."

Esta parte de la frase no se entiende muy bien, ¿podrías trabajarla un poquito?


2008年 二月 19日 01:14

turkishmiss
文章总计: 2132
Is it better like this Lilian?

2008年 二月 19日 01:16

kndy
文章总计: 9
m.m.m podria ser
" si quieres hablar, de hecho si quieres ser mi amiga".. a eso te refieres?

2008年 二月 19日 01:20

lilian canale
文章总计: 14972
Ahora parece perfecto.
Lo he puesto en votación porque sabes que no entiendo una palabra de turco.

Pero debe ser aprobada sin problemas.

Gracias turkishmiss.

2008年 二月 19日 01:22

kndy
文章总计: 9
yo tampoco entiendo ni una palabra, pero pues creo que solo se trata de una situacion de conjugaciones.. mil gracias a todos

2008年 二月 19日 03:02

lilian canale
文章总计: 14972
Turkish miss, apenas una corrección del tiempo verbal.

"...de hecho si quieres que seamos amigos,..."

Voy a editar así. ¿ok?




2008年 二月 19日 04:05

turkishmiss
文章总计: 2132
Ok,
Thank you Lilian

2008年 二月 19日 06:07

kndy
文章总计: 9
thanks