Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - conversacion inicial con turco

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
conversacion inicial con turco
テキスト
kndy様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

naber. nasılsın
bu ne güzellik
naber neler yapıyorsun güzelim..
slm nbr tanışalım mı

selam dulce ben uğur nasılsın ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlısın konusmak istersen msn adresim arkadas olmak istiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
翻訳についてのコメント
diacritis edited, original before edits:
---------------------
naber. nasilsin
bu ne güzellik
nbr neler yaipiyosun güzelim..
slm nbr tanisalimmi

selam dulce ben ugur nasilsin ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlisin konusmak istersen msn adresim aarkadas olmak isdiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
(smy)

タイトル
conversacion inicial con turco
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¿Qué hay de nuevo, cómo estás?
¡Qué belleza!
¿Qué hay de nuevo, qué estás haciendo, mi hermosa?
¿Hola, qué hay de nuevo, nos conocemos?
Hola Dulce soy uğur. ¿Cómo estás? Soy de Esmirna en Turquía, sobre la foto eres encantadora, si quieres hablar conmigo, de hecho si quieres que seamos amigos, mi dirección msn es xxx@yyy.zzz
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 2月 20日 12:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 00:30

lilian canale
投稿数: 14972
Hola turkishmiss:

Soy de Esmirna en Turquía

"...si quieres hablar, de hecho si querías ser amigo,..."

Esta parte de la frase no se entiende muy bien, ¿podrías trabajarla un poquito?


2008年 2月 19日 01:14

turkishmiss
投稿数: 2132
Is it better like this Lilian?

2008年 2月 19日 01:16

kndy
投稿数: 9
m.m.m podria ser
" si quieres hablar, de hecho si quieres ser mi amiga".. a eso te refieres?

2008年 2月 19日 01:20

lilian canale
投稿数: 14972
Ahora parece perfecto.
Lo he puesto en votación porque sabes que no entiendo una palabra de turco.

Pero debe ser aprobada sin problemas.

Gracias turkishmiss.

2008年 2月 19日 01:22

kndy
投稿数: 9
yo tampoco entiendo ni una palabra, pero pues creo que solo se trata de una situacion de conjugaciones.. mil gracias a todos

2008年 2月 19日 03:02

lilian canale
投稿数: 14972
Turkish miss, apenas una corrección del tiempo verbal.

"...de hecho si quieres que seamos amigos,..."

Voy a editar así. ¿ok?




2008年 2月 19日 04:05

turkishmiss
投稿数: 2132
Ok,
Thank you Lilian

2008年 2月 19日 06:07

kndy
投稿数: 9
thanks