Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - conversacion inicial con turco

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
conversacion inicial con turco
Tekstas
Pateikta kndy
Originalo kalba: Turkų

naber. nasılsın
bu ne güzellik
naber neler yapıyorsun güzelim..
slm nbr tanışalım mı

selam dulce ben uğur nasılsın ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlısın konusmak istersen msn adresim arkadas olmak istiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
Pastabos apie vertimą
diacritis edited, original before edits:
---------------------
naber. nasilsin
bu ne güzellik
nbr neler yaipiyosun güzelim..
slm nbr tanisalimmi

selam dulce ben ugur nasilsin ben türkiyeden izmirliyim resminden cok tatlisin konusmak istersen msn adresim aarkadas olmak isdiyorsan tabi msn adresim xxx@yyy.zzz
(smy)

Pavadinimas
conversacion inicial con turco
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Qué hay de nuevo, cómo estás?
¡Qué belleza!
¿Qué hay de nuevo, qué estás haciendo, mi hermosa?
¿Hola, qué hay de nuevo, nos conocemos?
Hola Dulce soy uğur. ¿Cómo estás? Soy de Esmirna en Turquía, sobre la foto eres encantadora, si quieres hablar conmigo, de hecho si quieres que seamos amigos, mi dirección msn es xxx@yyy.zzz
Validated by lilian canale - 20 vasaris 2008 12:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2008 00:30

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola turkishmiss:

Soy de Esmirna en Turquía

"...si quieres hablar, de hecho si querías ser amigo,..."

Esta parte de la frase no se entiende muy bien, ¿podrías trabajarla un poquito?


19 vasaris 2008 01:14

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Is it better like this Lilian?

19 vasaris 2008 01:16

kndy
Žinučių kiekis: 9
m.m.m podria ser
" si quieres hablar, de hecho si quieres ser mi amiga".. a eso te refieres?

19 vasaris 2008 01:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Ahora parece perfecto.
Lo he puesto en votación porque sabes que no entiendo una palabra de turco.

Pero debe ser aprobada sin problemas.

Gracias turkishmiss.

19 vasaris 2008 01:22

kndy
Žinučių kiekis: 9
yo tampoco entiendo ni una palabra, pero pues creo que solo se trata de una situacion de conjugaciones.. mil gracias a todos

19 vasaris 2008 03:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Turkish miss, apenas una corrección del tiempo verbal.

"...de hecho si quieres que seamos amigos,..."

Voy a editar así. ¿ok?




19 vasaris 2008 04:05

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Ok,
Thank you Lilian

19 vasaris 2008 06:07

kndy
Žinučių kiekis: 9
thanks