主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-阿拉伯语 - mama te amo buda
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
mama te amo buda
正文
提交
sigaaeseauto
源语言: 西班牙语
mama te amo
buda
给这篇翻译加备注
primero traducir la primera frase
luego la segunda( osea, BUDA)
标题
أمي Ø£Øبّك بودا
翻译
阿拉伯语
翻译
kendi
目的语言: 阿拉伯语
أمي, Ø£Øبّك
بودا
由
elmota
认可或编辑 - 2008年 二月 23日 10:08
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 23日 02:03
elmota
文章总计: 744
mama loves you? is that what it means really? or is it slang of informal way of saying: I love you?
CC:
guilon
2008年 二月 23日 02:09
thathavieira
文章总计: 2247
It's: Mama, I love you.
2008年 二月 23日 03:56
sigaaeseauto
文章总计: 3
hicieron mal mi traduccion, necesito la correcta.
2008年 二月 23日 10:08
elmota
文章总计: 744
translation fixed
2008年 二月 23日 19:15
sigaaeseauto
文章总计: 3
GRACIASS
2008年 二月 23日 20:47
kendi
文章总计: 26
je n'ai rien entendu ! vous interroger sur quoi précisement !!!? car le sens est tout a fait claire
mama te amo = maman je t'aime = Ø£Øبك أمي
alors comme ça c'est buda qui parle ! c'est lui l'emetteur et sa maman c'est la destinataire car buda a laissé son signature au dessous
en effet je crois que les choses sont claires non ?
merci a vous
XD
2008年 二月 23日 21:16
kendi
文章总计: 26
y tu senor sabio sigaaeseauto! comprendes la lengua arabe ?? como sabes que se trata de mala traduccion !!
2008年 二月 23日 21:31
smy
文章总计: 2481
kendi, you have checked the "I want an admin to check this page" box, could you explain the problem in English please?
2008年 二月 24日 03:19
elmota
文章总计: 744
well kendi, i think this is the problem with cucumis in general, it does not save old versions of translation, i have edited the translation to mean "mama I love you" but it was "Mama loves you: أمي تØبك" before that