Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-波斯尼亚语 - Liefde voor hem

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语波斯尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
Liefde voor hem
正文
提交 Ellentje
源语言: 荷兰语

Sorry dat ik te veel mijn best deed,
ik wist niet dat je zo dacht.
Ik zal nu gewoon verliefd zijn, en afwachten, maar, ik mag met je buiten gaan he?
给这篇翻译加备注
Zou iemand dit willen vertalen a.u.b., het is heel belangrijk, het is voor een jongen.

标题
Ljubav za njega
翻译
波斯尼亚语

翻译 maki_sindja
目的语言: 波斯尼亚语

Izvini što sam se previše trudila,
nisam znala da si tako mislio.
Od sada ću biti uobičajeno zaljubljena, i čekaću, ali mogu da izađem sa tobom, jel da?
fikomix认可或编辑 - 2009年 十一月 10日 19:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 10日 16:43

maki_sindja
文章总计: 1206
Hi Lein,

I have one more question for you.
"Mag ik met je buiten gaan?" - can this be used when someone wants to go out on a date?
If that is so, I'm not sure how to translate this one...

Thanks again!

2009年 十一月 10日 18:31

Lein
文章总计: 3389
Hm, I would translate "kom alsjeblieft buiten" as "please come outside".
In the Netherlands, we don't say "mag ik met je buiten gaan" so I don't know what it can mean in Belgium.

Ellentje, could you help us? (Mag ook in het Nederlands.) Do you mean going out on a date or something else? I don't know this expression

2009年 十一月 10日 18:35

maki_sindja
文章总计: 1206
That's how I translated it too but I wasn't sure if that was the right meaning.
Let's wait for Ellentje...

2009年 十一月 11日 12:33

Ellentje
文章总计: 4
I asked a boy for chilling outside, or something like that. But, he agree.
That's why I wrote that message.
It's just for going outside to chill.

Ik vroeg aan een jongen om buiten te gaan 'chillen', of iets wat daarop lijkt. Maar, hij werd boos. Daarom schreef ik dat bericht. Het is gewoon op buiten te gaan 'chillen'.

2009年 十一月 11日 20:11

maki_sindja
文章总计: 1206
Is it like this:
"...but I can go outside with you, can't I?"