Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-بوسنیایی - Liefde voor hem

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیبوسنیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Liefde voor hem
متن
Ellentje پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Sorry dat ik te veel mijn best deed,
ik wist niet dat je zo dacht.
Ik zal nu gewoon verliefd zijn, en afwachten, maar, ik mag met je buiten gaan he?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Zou iemand dit willen vertalen a.u.b., het is heel belangrijk, het is voor een jongen.

عنوان
Ljubav za njega
ترجمه
بوسنیایی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Izvini što sam se previše trudila,
nisam znala da si tako mislio.
Od sada ću biti uobičajeno zaljubljena, i čekaću, ali mogu da izađem sa tobom, jel da?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط fikomix - 10 نوامبر 2009 19:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 نوامبر 2009 16:43

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Hi Lein,

I have one more question for you.
"Mag ik met je buiten gaan?" - can this be used when someone wants to go out on a date?
If that is so, I'm not sure how to translate this one...

Thanks again!

10 نوامبر 2009 18:31

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hm, I would translate "kom alsjeblieft buiten" as "please come outside".
In the Netherlands, we don't say "mag ik met je buiten gaan" so I don't know what it can mean in Belgium.

Ellentje, could you help us? (Mag ook in het Nederlands.) Do you mean going out on a date or something else? I don't know this expression

10 نوامبر 2009 18:35

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
That's how I translated it too but I wasn't sure if that was the right meaning.
Let's wait for Ellentje...

11 نوامبر 2009 12:33

Ellentje
تعداد پیامها: 4
I asked a boy for chilling outside, or something like that. But, he agree.
That's why I wrote that message.
It's just for going outside to chill.

Ik vroeg aan een jongen om buiten te gaan 'chillen', of iets wat daarop lijkt. Maar, hij werd boos. Daarom schreef ik dat bericht. Het is gewoon op buiten te gaan 'chillen'.

11 نوامبر 2009 20:11

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Is it like this:
"...but I can go outside with you, can't I?"