Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



11翻译 - 土耳其语-法语 - Sıkıntılarım

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Sıkıntılarım
正文
提交 veroorev
源语言: 土耳其语

Sen ne diyorsun yine? Ben artık sana cevap vermekten bıktım ama sen anlamamaktan bıkmadın.

Her neyse, sen iyi ol,kendine iyi bak,gerisini boşver, hayatını yaşa.

Ben çok yorgunum ve çok sıkıntım var bunlarla boğuşuyorum. Hiçbir şeyi uzatmaya gerek yok. Benden bu kadar.
给这篇翻译加备注
Received from an ex friend of mine....

标题
Mes difficultés
翻译
法语

翻译 eauu
目的语言: 法语

Qu'est-ce que tu racontes encore? J'en ai marre de te répondre mais toi tu ne me comprends toujours pas. N'en parlons plus, porte-toi bien, prends-soin de toi et laisse tomber le reste, vis ta vie.
Moi je suis trop fatigué, j'ai assez de difficultés en ce moment et je m'occupe de tout ça. N'en parlons plus. Voilà j'ai dit tout ce que j'avais à dire.
Francky5591认可或编辑 - 2011年 一月 19日 11:46





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 9日 12:30

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour eauu!

Quelques petites fautes à corriger :

- "J'ai marre de te répondre"
- "J'en ai marre de te répondre"

- "j'ai dit tout ce que je puisse dire"
- "j'ai dit tout ce que je pouvais dire"
(ou bien "j'ai dit tout ce que j'avais à dire"

Je soumettrai votre traduction au poll d'évaluation dès que vous aurez effectué ces corrections.

Merci!


2011年 一月 9日 12:56

eauu
文章总计: 8
Merci de votre attention!