Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



11Traduction - Turc-Français - Sıkıntılarım

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisAnglais

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sıkıntılarım
Texte
Proposé par veroorev
Langue de départ: Turc

Sen ne diyorsun yine? Ben artık sana cevap vermekten bıktım ama sen anlamamaktan bıkmadın.

Her neyse, sen iyi ol,kendine iyi bak,gerisini boşver, hayatını yaşa.

Ben çok yorgunum ve çok sıkıntım var bunlarla boğuşuyorum. Hiçbir şeyi uzatmaya gerek yok. Benden bu kadar.
Commentaires pour la traduction
Received from an ex friend of mine....

Titre
Mes difficultés
Traduction
Français

Traduit par eauu
Langue d'arrivée: Français

Qu'est-ce que tu racontes encore? J'en ai marre de te répondre mais toi tu ne me comprends toujours pas. N'en parlons plus, porte-toi bien, prends-soin de toi et laisse tomber le reste, vis ta vie.
Moi je suis trop fatigué, j'ai assez de difficultés en ce moment et je m'occupe de tout ça. N'en parlons plus. Voilà j'ai dit tout ce que j'avais à dire.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 19 Janvier 2011 11:46





Derniers messages

Auteur
Message

9 Janvier 2011 12:30

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonjour eauu!

Quelques petites fautes à corriger :

- "J'ai marre de te répondre"
- "J'en ai marre de te répondre"

- "j'ai dit tout ce que je puisse dire"
- "j'ai dit tout ce que je pouvais dire"
(ou bien "j'ai dit tout ce que j'avais à dire"

Je soumettrai votre traduction au poll d'évaluation dès que vous aurez effectué ces corrections.

Merci!


9 Janvier 2011 12:56

eauu
Nombre de messages: 8
Merci de votre attention!