主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 土耳其语 - sensizliÄŸin acısını sen nereden bileceksin,
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
本翻译"仅需意译"。
标题
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
需要翻译的文本
提交
muhammed.bayraktar
源语言: 土耳其语
Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
给这篇翻译加备注
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
上一个编辑者是
Bilge Ertan
- 2011年 四月 29日 12:07
最近发帖
作者
帖子
2011年 四月 28日 17:51
Lein
文章总计: 3389
Hi Bilge
I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?
How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.
Thanks!
CC:
Bilge Ertan
2011年 四月 29日 12:11
Bilge Ertan
文章总计: 921
Hi Lein,
Yes, this is what the text means.
But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.
"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.
You see? You're welcome dear
2011年 四月 29日 12:33
Lein
文章总计: 3389
Thanks! Validated