Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - sensizliÄŸin acısını sen nereden bileceksin,

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăOlandeză

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Text de tradus
Înscris de muhammed.bayraktar
Limba sursă: Turcă

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Observaţii despre traducere
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Editat ultima dată de către Bilge Ertan - 29 Aprilie 2011 12:07





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Aprilie 2011 17:51

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 Aprilie 2011 12:11

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 Aprilie 2011 12:33

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Thanks! Validated