Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kituruki - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanzi

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na muhammed.bayraktar
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Maelezo kwa mfasiri
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Ilihaririwa mwisho na Bilge Ertan - 29 Aprili 2011 12:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Aprili 2011 17:51

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 Aprili 2011 12:11

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 Aprili 2011 12:33

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Thanks! Validated