Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoHolandês

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Texto a ser traduzido
Enviado por muhammed.bayraktar
Língua de origem: Turco

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Notas sobre a tradução
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Última edição por Bilge Ertan - 29 Abril 2011 12:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Abril 2011 17:51

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi Bilge

I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?

How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.

Thanks!

CC: Bilge Ertan

29 Abril 2011 12:11

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Hi Lein,

Yes, this is what the text means. But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.

"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.

You see? You're welcome dear

29 Abril 2011 12:33

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks! Validated