Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Turkiskt - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Yrking
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
tekstur at umseta
Framborið av
muhammed.bayraktar
Uppruna mál: Turkiskt
Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Viðmerking um umsetingina
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..
Rættað av
Bilge Ertan
- 29 Apríl 2011 12:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
28 Apríl 2011 17:51
Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Bilge
I don't have any votes
Could you help me with a bridge please?
Is this what the text means?
How could you know the pain of being without you: you were never / have never been without you. The pain of being without you I only know.
Thanks!
CC:
Bilge Ertan
29 Apríl 2011 12:11
Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Hi Lein,
Yes, this is what the text means.
But the last sentence may be misunderstood. So I would like to explain it.
"Just me" I know the pain of being without you. It is not the only thing I know.
You see? You're welcome dear
29 Apríl 2011 12:33
Lein
Tal av boðum: 3389
Thanks! Validated