主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-意大利语 - По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达
标题
По-добре Ñам отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸
正文
提交
karma77
源语言: 保加利亚语
По-добре е да бъдеш Ñам, отколкото Ñ Ð°ÐºÑ‚ÑŒÐ¾Ñ€Ð¸.
标题
È meglio...
翻译
意大利语
翻译
Vesna J.
目的语言: 意大利语
È meglio essere da solo che con attori.
给这篇翻译加备注
Before edits: "È meglio essere da soli che male accompagnati." <alexfatt>
由
alexfatt
认可或编辑 - 2014年 二月 12日 23:38
最近发帖
作者
帖子
2014年 二月 12日 17:24
Francky5591
文章总计: 12396
Hi Alex, please could you edit this Italian version according to the French version (I just edited it after Laura notified there was an error)
Thanks!
CC:
alexfatt
2014年 二月 12日 23:38
alexfatt
文章总计: 1538