Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



11原始文本 - 罗马尼亚语 - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语葡萄牙语德语意大利语波兰语法语阿拉伯语乌克兰语希伯来语英语汉语(繁体)

讨论区 灌水

标题
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
需要翻译的文本
提交 Freitas
源语言: 罗马尼亚语

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
上一个编辑者是 iepurica - 2006年 十月 23日 10:00





最近发帖

作者
帖子

2006年 十月 20日 13:16

iepurica
文章总计: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.