Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



11Texto Original - Romeno - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoPortuguês europeuAlemãoItalianoPolonêsFrancêsÁrabeUcranianoHebraicoInglêsChinês tradicional

Categoria Escrita livre

Título
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Texto a ser traduzido
Enviado por Freitas
Idioma de origem: Romeno

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Último editado por iepurica - 23 Outubro 2006 10:00





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Outubro 2006 13:16

iepurica
Número de Mensagens: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.