Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



11Original tekst - Rumunski - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiPortugalskiNemackiItalijanskiPoljskiFrancuskiArapskiUkrajinskiHebrejskiEngleskiKineski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Tekst za prevesti
Podnet od Freitas
Izvorni jezik: Rumunski

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Poslednja obrada od iepurica - 23 Oktobar 2006 10:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Oktobar 2006 13:16

iepurica
Broj poruka: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.