Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



11טקסט מקורי - רומנית - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתפורטוגזיתגרמניתאיטלקיתפולניתצרפתיתערביתאוקראיניתעבריתאנגליתסינית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Freitas
שפת המקור: רומנית

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
נערך לאחרונה ע"י iepurica - 23 אוקטובר 2006 10:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוקטובר 2006 13:16

iepurica
מספר הודעות: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.