Textul original - Română - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.Status actual Textul original
Categorie Scriere liberă
| Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine. | | Limba sursă: Română
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine. |
|
Editat ultima dată de către iepurica - 23 Octombrie 2006 10:00
Ultimele mesaje | | | | | 20 Octombrie 2006 13:16 | | | PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".
The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense. |
|
|