Texto original - Rumano - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.Estado actual Texto original
Categoría Escritura libre
| Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine. | Texto a traducir Propuesto por Freitas | Idioma de origen: Rumano
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine. |
|
Última corrección por iepurica - 23 Octubre 2006 10:00
Último mensaje | | | | | 20 Octubre 2006 13:16 | | | PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".
The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense. |
|
|