Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



11Testo originale - Rumeno - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoPortogheseTedescoItalianoPolaccoFranceseAraboUcrainoEbraicoIngleseCinese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Freitas
Lingua originale: Rumeno

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Ultima modifica di iepurica - 23 Ottobre 2006 10:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Ottobre 2006 13:16

iepurica
Numero di messaggi: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.