Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



11Оригінальний текст - Румунська - Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаПортугальськаНімецькаІталійськаПольськаФранцузькаАрабськаУкраїнськаДавньоєврейськаАнглійськаКитайська

Категорія Вільне написання

Заголовок
Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Freitas
Мова оригіналу: Румунська

Mi-e dor de tine.Te pupic, pe mâine.
Відредаговано iepurica - 23 Жовтня 2006 10:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Жовтня 2006 13:16

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
PLEASE, write correct the text!! It should be : "Mi-e dor de tine. Te pupic, pe mâine." I know that portughese have not our characters, but letting letters out changes the meaning of the sentence. It is a big difference between: "pe mine", which means "me" and " pe mâine" which means "see you tomorrow".

The last part, as it is written now, would be translated : "I kiss you on me". No sense.