Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-法语 - لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语法语英语

讨论区 杂文

标题
لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية...
正文
提交 homosapian
源语言: 阿拉伯语

لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية ليتماطل علي لمدة شهر

标题
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
翻译
法语

翻译 safisoft13
目的语言: 法语

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 六月 5日 21:28





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 5日 11:02

Francky5591
文章总计: 12396
Note à l'intention de ceux qui, comme moi, se demandaient ce que pouvait bien vouloir dire ce verbe "procrastiner"(fort laid au demeurant)

«Procrastiner». Le substantif procrastination, cité par Littré, est considéré comme inusité dans le Larousse du XXe siècle (1932). Il signifie: remise au lendemain, ajournement. « Chênedollé écouta trop le démon de la procrastination, comme on l'a appelé» (Sainte-Beuve).
En revanche, le verbe procrastiner n'est pas encore reconnu par les dictionnaires récents, mais fait désormais fureur dans la presse: «Vinokourov n'est pas du genre à procrastiner. » De même le participe passé: «Bravo de ne pas avoir procrastiné pour envoyer ce mail! »
Certains néologues (ou néologistes) amateurs ne sont pas, eux, du genre à procrastiner pour se donner une teinture d'érudition. - Df, n° 475, avril 2006.

(SOURCE)