Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Prancūzų - لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųPrancūzųAnglų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية...
Tekstas
Pateikta homosapian
Originalo kalba: Arabų

لم أكن لأعرف أن المشتري كانت له نية مبية ليتماطل علي لمدة شهر

Pavadinimas
Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention
Vertimas
Prancūzų

Išvertė safisoft13
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Je ne savais pas que l'acheteur avait l'intention de procrastiner pendant un mois.
Validated by Francky5591 - 5 birželis 2007 21:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 birželis 2007 11:02

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Note à l'intention de ceux qui, comme moi, se demandaient ce que pouvait bien vouloir dire ce verbe "procrastiner"(fort laid au demeurant)

«Procrastiner». Le substantif procrastination, cité par Littré, est considéré comme inusité dans le Larousse du XXe siècle (1932). Il signifie: remise au lendemain, ajournement. « Chênedollé écouta trop le démon de la procrastination, comme on l'a appelé» (Sainte-Beuve).
En revanche, le verbe procrastiner n'est pas encore reconnu par les dictionnaires récents, mais fait désormais fureur dans la presse: «Vinokourov n'est pas du genre à procrastiner. » De même le participe passé: «Bravo de ne pas avoir procrastiné pour envoyer ce mail! »
Certains néologues (ou néologistes) amateurs ne sont pas, eux, du genre à procrastiner pour se donner une teinture d'érudition. - Df, n° 475, avril 2006.

(SOURCE)