Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 斯洛伐克语-法语 - Marie

当前状态翻译
本文可用以下语言: 斯洛伐克语法语英语

讨论区 句子

标题
Marie
正文
提交 marie ginette
源语言: 斯洛伐克语

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
给这篇翻译加备注
Merci !

标题
Marie
翻译
法语

翻译 Cisa
目的语言: 法语

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Francky5591认可或编辑 - 2007年 七月 27日 01:02





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 23日 15:31

Tantine
文章总计: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

2007年 七月 23日 18:31

Cisa
文章总计: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

2007年 七月 23日 21:19

Tantine
文章总计: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591