Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Slovakça-Fransızca - Marie

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SlovakçaFransızcaİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
Marie
Metin
Öneri marie ginette
Kaynak dil: Slovakça

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Merci !

Başlık
Marie
Tercüme
Fransızca

Çeviri Cisa
Hedef dil: Fransızca

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2007 01:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Temmuz 2007 15:31

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 Temmuz 2007 18:31

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 Temmuz 2007 21:19

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591