Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Slovački-Francuski - Marie

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SlovačkiFrancuskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
Marie
Tekst
Poslao marie ginette
Izvorni jezik: Slovački

Ale už si tu, papulka? Nejako sa ťa neviem dočkať. ;o)
Tak peknú cestu a nie, že budeš meškať. Pa! :o)
Primjedbe o prijevodu
Merci !

Naslov
Marie
Prevođenje
Francuski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Francuski

Tu es déjà là, chérie? De toute façon je ne peux pas t'attendre.;o) Alors, bon voyage et ne sois pas en retard. Pa! :o)
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 27 srpanj 2007 01:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 srpanj 2007 15:31

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut Cisa,

C'est quoi le "Pa!" à la fin du texte? Juste la signature?

Bises
Tantine

23 srpanj 2007 18:31

Cisa
Broj poruka: 765
C´est quelque chose comme ´Bye´ ou ´Ciao´, mais il est plus informal, amical. Le meilleur traduction, á mon opinion, c´est Ciao, mais c´est pas francais. Alors, je l´ai laissé Pa!. C´est un mot mignon. :-)

23 srpanj 2007 21:19

Tantine
Broj poruka: 2747
Salut Cisa,

Merci, maintenant je connais un mot mignon en Slovak.

En français en utilise ciao assez facilement, bien que ce ne soit pas un mot français mais italien.

Tu peux aussi utiliser "salut", qui est assez informel aussi.

Mais je ne suis pas sure que la personne qui va recevoir le texte va comprendre que "Pa" est une forme de politesse.

Je vais demander l'avis de notre Francky préféré Comme cela nous serions sûres pour le "Pa"

Pa Cisa
Tantine


CC: Francky5591