Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-瑞典语 - A full spectrum of vitamins, plant-soured...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语瑞典语俄语

讨论区 健康 / 医学

标题
A full spectrum of vitamins, plant-soured...
正文
提交 vemma
源语言: 英语

A full spectrum of vitamins, plant-sourced minerals, wildcrafted whole fruit mongosteen and pericarp, organic glyconutrient-rich aloe vera and organic green tea for the ultimate nutritional foundation
给这篇翻译加备注
Texten är på en upplysning på en hälsoprodukt.

标题
Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket, vildodlad hel Mangostanfrukt samt skaldelar, organisk monosackarid-rik aloe vera och organiskt grönt te för den ultimata näringsgrunden.
给这篇翻译加备注
Think that 'mongosteen' = mangosteen
pias认可或编辑 - 2007年 十二月 6日 08:13





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 30日 23:07

Piagabriella
文章总计: 641
Well, I do not think that "organiska monosackarid aloe vera" sounds very good in the sence that it doesn't sound like really good Swedish to me. One proposal that I think sounds like good Swedish is "organisk monosackarid-rik aloe vera" BUT I am not so sure about what "gluconutrients" acctually is that I can say whether any it is an entirely correct translation or not. (Why would it be only "monosackarider", couldn't it just be "sackarider", why wouldn't polysackarider be included as well? Maybe the very best one would be: organisk sackarid-rik aloe vera????)

2007年 十二月 1日 08:53

pias
文章总计: 8113
Piagabriella, Look here
Anyway. I'll correct it to 'organisk monosackarid-rik aloe vera'
Thanks for your proposal.