Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Schwedisch - A full spectrum of vitamins, plant-soured...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSchwedischRussisch

Kategorie Gesundheit / Medizin

Titel
A full spectrum of vitamins, plant-soured...
Text
Übermittelt von vemma
Herkunftssprache: Englisch

A full spectrum of vitamins, plant-sourced minerals, wildcrafted whole fruit mongosteen and pericarp, organic glyconutrient-rich aloe vera and organic green tea for the ultimate nutritional foundation
Bemerkungen zur Übersetzung
Texten är på en upplysning på en hälsoprodukt.

Titel
Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Ett fullt spektrum av vitaminer, mineraler från växtriket, vildodlad hel Mangostanfrukt samt skaldelar, organisk monosackarid-rik aloe vera och organiskt grönt te för den ultimata näringsgrunden.
Bemerkungen zur Übersetzung
Think that 'mongosteen' = mangosteen
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 6 Dezember 2007 08:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 November 2007 23:07

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Well, I do not think that "organiska monosackarid aloe vera" sounds very good in the sence that it doesn't sound like really good Swedish to me. One proposal that I think sounds like good Swedish is "organisk monosackarid-rik aloe vera" BUT I am not so sure about what "gluconutrients" acctually is that I can say whether any it is an entirely correct translation or not. (Why would it be only "monosackarider", couldn't it just be "sackarider", why wouldn't polysackarider be included as well? Maybe the very best one would be: organisk sackarid-rik aloe vera????)

1 Dezember 2007 08:53

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Piagabriella, Look here
Anyway. I'll correct it to 'organisk monosackarid-rik aloe vera'
Thanks for your proposal.