| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
202 原稿の言語 - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau,... - Oui, je refuse. J'ai déjà les pieds dans l'eau, ma maison est envahie par la mer, un goéland m'a pété une vitre et est en train de crever sur mon parquet... Je rêve d'un pays sec, où les oiseaux ne viennent pas mourir à mes pieds. Tu te passeras de moi, Markus. Quien lo dice, está realmente enfadado. 翻訳されたドキュメント Inundación | |
175 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 zo ben ik vriend. dat je denkt dat ik je mag, zegt niet veel, dat je denkt dat ik om je geef, is te dol, dat je denkt dat ik je leuk vind, is te dom van woorden, want als jij denkt wie ik ben en wat ik wil, laat je me gewoon met rust Vriend 翻訳されたドキュメント senden hosnut oldugumu... | |
| |
| |
319 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Ik krijg soms de indruk, dat je mijn aandacht... Ik krijg soms de indruk, dat je mijn aandacht helemaal niet leuk meer vind. Als ik je een briefje schrijf, zeg je er niets over, als ik je een sms stuur, hoor ik niks. Is dit echt zo? Ik mis echt onze tijd, jij bent alles waarvoor ik nog blijf werken. Ik had echt gedacht dat dit wel over zou gaan, maar dat is niet zo. Jij moet dan toch gewoon de liefde van mijn leven zijn. Voor altijd ben ik de jouwe!!! 翻訳されたドキュメント Bazen artik beni | |
| |
| |
| |
| |
360 原稿の言語 Provspelare I dag anländer en ny brasse till... Provspelare
I dag anländer en ny brasse till Kalmar för en tids provspel med Kalmar FF
Det är 19-åriga Marcelo Julio Vitoriana som kommer att träna med Kalmar FF under en period. Marcelo är forward och kommer från den brasilianska klubben Figueirense som han spelat för sedan 2006.
Marcelo är redan pÃ¥ plats i Sverige och anländer till Kalmar under mÃ¥ndagen men kommer inte att delta i mÃ¥ndagens träning. Skribent: Anders Bengtsson URGENTE MOÇO..INFELIZMENTE N SEI NADA! 翻訳されたドキュメント Jogador em teste. | |
| |
| |