Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語ロシア語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
テキスト
pan_aino様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

タイトル
I love you to death... you're really fantastic...
翻訳
英語

cacue23様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I love you to death... you're really fantastic...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 29日 10:59





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 29日 00:07

Aneta B.
投稿数: 4487
until death...

2009年 5月 29日 09:11

jedi2000
投稿数: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.