| |
| |
| |
179 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Required from the Bidder 1)Visit the company to personally view the Electric motor's status, re-test, them to be sure of the collapse's reality and nature, then based upon his assesments he shall submit the technicaland financial offer. 翻訳されたドキュメント Teklif sahibi tarafından isteniyor | |
| |
| |
| |
260 原稿の言語 Estrutura de banco de dados A estrutura de relacionamentos das tabelas do banco de dados onde estão armazenadas as informações que compõe o Portal apresenta um certo nÃvel de complexidade. Em razão disso e de forma a fornecer flexibilidade para que os administradores do Portal atualizem as informações foi implementado um programa de gerenciamento. Portal não deve ser traduzido é um termo universal 翻訳されたドキュメント Databases' structure | |
425 原稿の言語 Atatürk gençlerden sık sık bahsederken, yaÅŸ... Atatürk gençlerden sık sık bahsederken, yaÅŸ sınırı dışında fikri olarak gençliÄŸi yani,fikirde yeniliÄŸi ifade etmiÅŸtir.O'nun ÅŸu sözü çok anlamlıdır;"Genç fikirli demek, doÄŸruyu gören ve anlayan gerçek fikirli demektir."Her yıl 19 Mayıs günü Gençlik ve Spor Bayramımız yurdun her yanında spor gösterileri ve törenlerle kutlanır. Ayrıca 19 Mayıs;1981 yılından bu yana "Atatürk'ü Anma Günü"olarak da kutlanmaktadır. Bunun nedeni Atatürk'ün bir söyleÅŸi sıeasında:"ben 19 Mayıs'ta doÄŸdum" demiÅŸ olmasıdır. 翻訳されたドキュメント When Atatürk often talks about the youngs, | |
| |
| |
| |
| |
621 原稿の言語 Gracias por ofrecer tu colaboración a... Gracias por ofrecer tu colaboración a Justfreebooks. He aceptado con mucho gusto tu oferta y desde ahora eres un contribuidor. Eso significa que puedes añadir y excluir sitios web, o ligarlos a alguno de los refinamientos existentes. ¿Reglas? Una. Por favor evita incluir sitios que violen claramente los derechos de autor. En Justfreebooks son bienvenidos aquellos sitios que contengan libros de dominio público o cuyos autores hallan permitido su difusión gratuita (ya sea a través de una licencia Creative Commons, de una GNU Free Documentation License, u otra forma). Si dentro de los sitios incluidos en el buscador encuentras una página o un sitio que viole sistemáticamente los derechos de autor, por favor exclúyelo. ¡Ya puedes comenzar a colaborar!
Yo escribà este mismo texto en inglés, sin embargo, me gustarÃa que lo corrigieran: "Thanks for offer your collaboration to justfreebooks. I have accepted your offer with great pleasure and from now you are a contributor. That means that you can add and exclude web sites, or annotate them with any of the current refinement labels. ¿Rules? Just one. Please, avoid to include websites that clearly violate copyrights. In Justfreebooks are welcome those sites that contain public domain books or books whose authors have authorized its free distribution (through a Creative Commons license, a GNU Free Documentation License or another way). If you find in the search results a webpage or a website that violate sistematically copyrights, please exclude it. Now you can begin to collaborate!"
Algunos tips extra: Este mensaje va a ser enviado a todas las personas que ofrezcan colaborar en el buscador Jusfreebooks. El nombre Justfreebooks no debe ser traducido. Si tienen dudas acerca de la palabra "refinamiento" vayan a http://www.google.com/coop/docs/cse/refinements.html 翻訳されたドキュメント Thanks for your offer to collaborate on | |
358 原稿の言語 Nilsan A Åž üretim kapasitesi ile Türkiyenin palet... Nilsan A Åž üretim kapasitesi ile Türkiyenin palet pazarının %70 ine hakim bir sanayi devidir Orijinal hammadde, Ä°leri teknoloji, titiz işçilik, kalite anlayışı ve çok amaçlı ambalaj sistemi ile müşteri tarafından tercih edilen bir marka haline gelmiÅŸtir Piyasadaki konumu itibariyle nilsan tüm üretim proseslerini düzenli olarak kontrol etmekte ve teknolojiye açık yapısıyla yenilikle sürekli adaptasyon saÄŸlamaktadır 翻訳されたドキュメント Nilsan co is an industry giant... | |
| |
| |
| |
13 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 BIRMINC NE DEMEK BIRMINC NE DEMEK Ciao a tutti!!!Mi potreste aiutare per la traduzione?Qualche tempo fa, mi è arrivato un messaggio con questo contenuto da una persona che dice di conoscermi(i messaggi successivi mi hanno confermato che è vero)ma di cui ignoro l'identità . Non sò assolutamente il signicato nè la lingua in cui è scritto (si presume turco, come mi ha gentilmente suggerito l'utente Xini)...Mi aiutate?Grazie infinite!!!! 翻訳されたドキュメント Che significa Birminc? What does "Birminc" mean? | |