Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - Da, am nevoie de o iubire ÅŸi mă gândesc la tine

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 オランダ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine
テキスト
walter1963様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Da, am nevoie de o iubire şi mă gândesc la tine, te iubesc mult, nu pot ieşi afară pentru că lucrez cu contract. Te pup. Nu înteleg ce spui. Cu oameni tineri. Te pup, dragostea mea.
翻訳についてのコメント
ik heb een sms gekregen van een vriendin alleen kom ik deze keer niet uit de vertaling kunt u mij helpen.

タイトル
translated in english
翻訳
英語

an0nima様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Yes, I need love and I'm thinking of you, I love you very much, I can't go out cause I'm working on a contract. Kisses. I don't understand what you are saying. About teenagers. Kisses,my love.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 19日 00:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 15日 22:57

kafetzou
投稿数: 7963
Next time please be a bit more careful with spelling and punctuation (and sms forms) - I had to do a lot of editing here.