Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-スペイン語 - Я действительно хочу вам рассказать

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語スペイン語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Я действительно хочу вам рассказать
テキスト
fanatic55様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Я действительно хочу вам рассказать ... Я люблю тебя ... не будет знать, что я имею в виду,
Извините, но ... Пока
翻訳についてのコメント
traducirel texto no se que idoma es creo q es ruso urgente gracias

タイトル
yo realmente quiero decirte
翻訳
スペイン語

iarki様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

yo realmente quiero decirte ... yo te amo...no vas a saber que es lo que yo tengo presente, perdóname, pero adiós
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 2月 12日 09:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 11日 19:41

lilian canale
投稿数: 14972
iarki:

Decídete si usas la segunda persona como en: "yo te amo"
o la tercera (usted) como en: "decirle", "no va a saber", "perdóneme".

Me gustaria que me explicaras esa frase:
"no va a saber que es lo que yo tengo en cuenta."

2008年 2月 12日 04:46

iarki
投稿数: 2
otra traduccion es

"no va a saber lo que yo tengo presente"