Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Brieney

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
Brieney
テキスト
ezzagirl様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I'm Miss American Dream since I was 17
Don't matter if I step on the scene
Or sneak away to the Philippines
They're still gonna put pictures of my derriere in the magazine
You want a piece of me?
You want a piece of me...

タイトル
Brieney
翻訳
スウェーデン語

lejow様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag är Miss American Dream alltsedan jag var 17.
Spelar ingen roll om jag kliver upp på scen.
Eller flyr till Filippinerna.
De kommer fortfarande sätta bilder på min rumpa i tidningen.
Vill du bråka eller?
Du vill bråka...
翻訳についてのコメント
No remarks.
最終承認・編集者 pias - 2008年 2月 23日 13:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 22日 17:26

pias
投稿数: 8114
Hej lejow!
Sätter dit ett "allt" före "sedan", samt tar bort ett "l" i "Fillipinerna".

Kör en omröstning sedan!

2008年 2月 22日 18:18

Bernando
投稿数: 25
Tjena,

En liten lätt anmärkning; Filippinerna stavas med två p.

2008年 2月 22日 18:22

pias
投稿数: 8114
Du har så rätt Bernando, Tack!
Jag rättar till det lejow.