Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - He made it with its head hanging down.He was like...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
He made it with its head hanging down.He was like...
テキスト
a.sümeyye様が投稿しました
原稿の言語: 英語

He made it with its head hanging down.He was like it was eating grass.
Next morning, the peasants drove their cows out.The little peasants called the cow-herd in and said:"Look, I have a little calf there, but it is so small and you have to carry it."

タイトル
O, onu başı aşağı doğru sallanırken yaptı
翻訳
トルコ語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

O, onu başı aşağı doğru sallanırken yaptı.Sanki çimen yiyormuş gibiydi. Ertesi sabah köylüler, ineklerini çıkardılar. Küçük köylü(ler) inek sürüsünü içeri çağırdı(lar) ve "Bak,orada küçük bir buzağım var, fakat o çok küçük ve onu taşımak zorundasınız" dedi(ler)..
翻訳についてのコメント
In fact, I haven't understood the text..What is it about..????
------
"peasants" çoğul biçimde kullanılmış ama bağlama göre tekil daha uygun oluyor (smy)
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 23日 18:38