ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -日本語 - I will go where send me
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 社会 / 人々 / 政治
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I will go where send me
テキスト
diác. joão
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I will go where send me
翻訳についてのコメント
Olá,a frase q coloquei acima em português significa: Eu irei onde enviar-me
Preciso da transliteração em Japonês, ou seja, a escrita da pronúncia dessa frase em japonês.
Se puder me ajudar desde já mto obgado!
タイトル
ã©ã“ã«é€ã‚‰ã‚Œã¦ã‚‚ã€ç§ã¯å¿…ãšè¡Œãã¾ã™ã€‚
翻訳
日本語
IanMegill2
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
ã©ã“ã«é€ã‚‰ã‚Œã¦ã‚‚ã€ç§ã¯å¿…ãšè¡Œãã¾ã™ã€‚
翻訳についてのコメント
Romanized:
Doko ni okurarete mo, watashi wa kanarazu ikimasu.
Literally:
Wherever I am sent, I will certainly go.
---
The "certainly" feels necessary to add in the Japanese.
最終承認・編集者
IanMegill2
- 2008年 10月 31日 10:02