ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-フランス語 - Meu anjo doce...Adoro-te
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
Meu anjo doce...Adoro-te
テキスト
smba
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Meu anjo doce...Adoro-te
翻訳についてのコメント
traduzir para a lÃngua árabe, francesa, espanhola e japonesa
タイトル
Mon doux ange... je t'adore.
翻訳
フランス語
jollyo
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Mon doux ange... je t'adore.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 8月 22日 02:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 22日 02:32
Francky5591
投稿数: 12396
"My sweet angel...I adore you.("I'm mad about you", "I'm passionately fond of you"
"Mon doux ange...je t'adore"
But the way you said it is cute as well, you know why? Because it sounds ingenuously "foreigner" to a French ear.