Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - Mon doux ange... je t'adore.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語フランス語スペイン語中国語簡体字セルビア語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Mon doux ange... je t'adore.
テキスト
smba様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 jollyo様が翻訳しました

Mon doux ange... je t'adore.

タイトル
يا ملاكي الرقيق...إنَي أحبك حتى العبادة
翻訳
アラビア語

C.K.様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

يا ملاكي الرقيق...إنني أحبك حتى العبادة
翻訳についてのコメント
يا ملاكي الرقيق...أنا مولعُ بك
يا ملاكي الرقيق...أنا متيم بك
These would also fit
最終承認・編集者 jaq84 - 2008年 9月 28日 10:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 27日 20:30

jaq84
投稿数: 568
What do you think if we translate "Je t'adore"
as
أنا مولعُ بك أو أنا متيم بك
?

2008年 9月 28日 09:07

C.K.
投稿数: 173
Actually, "Je t'adore" literally means أنا أقدرك أو أنا أحبك حتى العبادة and in this case I preferred to choose أنا أحبك حتى العبادة but what you suggest can nicely fit as well

What do you prefer to put it in the text itself or at the comments area?