Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ekteki dosyalarda alt kat ile yapılan yeni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ekteki dosyalarda alt kat ile yapılan yeni...
テキスト
elifbuzlu様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ekteki dosyalarda alt kat ile yapılan yeni çalışmalar mevcuttur.saygılarımla.
翻訳についてのコメント
ekteki dosyalarda alt kat ile yapılan yeni çalışmalar mevcuttur.saygılarımla.

タイトル
In the attached files are the new studies
翻訳
英語

cebere様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In the attached files are the new studies that have been done about the lower floor.
最終承認・編集者 kafetzou - 2011年 12月 30日 18:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 4日 01:50

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cebere,

added or attached?

there are ---> are

2009年 1月 5日 11:04

lilian canale
投稿数: 14972
Hi cebere,

That preposition "with" doesn't sound well. Are the studies 'about' the lower floor? 'on' the lower floor? 'regarding' the lower floor?

2009年 1月 5日 12:31

cebere
投稿数: 21
If we use 'about'or 'on' or 'regarding' in this sentence, the meaning changes.because this sentence's meaning is like for example '' we are fighting with my friend''


so? I dont know, I thing ''with''

your suggestion?


2009年 1月 5日 13:09

merdogan
投稿数: 3769
I prefer "on".

2009年 1月 5日 13:18

lilian canale
投稿数: 14972
yes, as you said "with my friend" is correct because it's something done with someone (together with someone), but in this case the "floor" is not a person, it can't 'participate' in the action. See what I mean?
Besides, I think we should use "made" instead of "done"

2009年 1月 5日 16:18

cebere
投稿数: 21
Ok I did not Know that 'with' should only be used with person in that kind of sentence.

but I think 'on' also is not suitable for this sentence. because I think it refers a place as if where the studies have been done. however the Sentence does not mention it.

2009年 1月 5日 17:30

lilian canale
投稿数: 14972
Kafetzou, would you help us here, please?

CC: kafetzou

2009年 1月 5日 17:36

merdogan
投稿数: 3769
if you think so you can use "and" instate of "with" or "on".
Do you mean that there are two sentences ?

2009年 1月 6日 01:41

kafetzou
投稿数: 7963
I don't understand merdogan's comment above (who mentioned "and"?), and I don't understand why the writer used the word "ile", which does mean "with", but I think the meaning is "studies done on". Unfortunately, though, it becomes ambiguous in English if we say "on the lower floor", as it could be the location or the subject of the studies, but here it clearly means the subject of the studies, so maybe "regarding" would be the better choice.

Another matter: This seems to be written in business Turkish. They way we would begin this in business English is as follows:

"In the attachment, please find ..."

CC: lilian canale

2009年 1月 6日 01:12

eliphsi
投稿数: 1
In the attached files, there are new studies that have been done with the lower floor. yours sincerely.

2009年 1月 6日 08:14

cebere
投稿数: 21
I was a little bit confused about this sentence yesterday, the way the writer expressed the situation. but after I think deeply about it, I've seen that:

''In the attached files, are the new studies that have been done 'about' the lower floor.'' is the best translation.
The Writer used a wrong word 'ile' I think. It does not correspond the meaning.

2009年 1月 8日 18:57

44hazal44
投稿数: 1148
In the attached files, there are the new studies...

2011年 12月 30日 16:52

Mesud2991
投稿数: 1331
I think what the writer means by ‘alt kat/the lower floor’ is people who are on the lower floor (according to the original). Therefore, the translation should have been done like:

The new studies that have been done with those on the lower floor are available in the attached files.

2011年 12月 30日 18:41

kafetzou
投稿数: 7963
I think that as it stands, the translation contains the same ambiguity as the original, so it's fine, although I just took out the unnecessary comma and changed the title to match the translation.

2011年 12月 30日 20:52

Mesud2991
投稿数: 1331
Thanks

2012年 1月 2日 09:21

cebere
投稿数: 21
So, the translation should have been done like:

The new studies that have been done with those on the lower floor are available in the attachment.

2012年 1月 2日 15:00

Mesud2991
投稿数: 1331
Tebrikler.