ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-英語 - Без преувеличение и раÑмиващ
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
フィクション / 物語 - 教育
タイトル
Без преувеличение и раÑмиващ
テキスト
ozgee_e
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
jan3577
様が翻訳しました
Това е един разказ, напиÑан без преувеличение, който те кара да Ñе разÑмееш и замиÑлиш.
タイトル
without exaggeration and amusing
翻訳
英語
ViaLuminosa
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
This is a story written without exaggeration; it makes you laugh and ponder.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 10日 16:11
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 10日 10:29
lilian canale
投稿数: 14972
written story?
2009年 2月 10日 11:02
ViaLuminosa
投稿数: 1116
I've omitted part of the sentence, thanks, Lili.