Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-エスペラント - Une voiture s'est encastrée dans un platane et un...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 エスペラント

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
Une voiture s'est encastrée dans un platane et un...
テキスト
nicolas_parizo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Une voiture s'est encastrée dans un platane et un homme est coincé dans l'habitacle. Cependant, quelque chose d'inhabituel éveille les soupçons des forces de l'ordre : le corps de la victime a été retrouvé sur le siège conducteur alors que ses blessures sont celles de quelqu'un qui aurait été assis sur le siège passager.
翻訳についてのコメント
ce texte est issu d'un magazine de télévision décrivant un épisode d'une série policière.

タイトル
Veturilo frakasiĝis kontraǔ platanon...
翻訳
エスペラント

nicolas_parizo様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Veturilo frakasiĝis kontraǔ platanon kaj viro estas senmovebleco en la ŝoforejo. Tamen, io nekutima vekigas suspektojn de la publikorda polico : la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝoforseĝo dum liaj vundoj estas de kiu estus sidigita sur la pasaĝero-seĝo.
翻訳についてのコメント
La difficulté c'est le conditionnel + le temps du passé
最終承認・編集者 zciric - 2009年 6月 22日 06:19





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 22日 09:29

zciric
投稿数: 91
Aŭtomobilo frapis platanon kaj viro restis kaptita ene. Intertempe, io nekutima vekigis suspekton de la jura ekzekutisto: la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝofora sidloko, sed li havas vundojn samajn kiel ke oni havus sidante sur la pasaĝera sidloko.

2009年 4月 22日 13:25

nicolas_parizo
投稿数: 11
via traduko ŝajnas tre bona. Dankon :o)

2009年 5月 6日 20:07

sudastelaro
投稿数: 21
senmovebleco --> kaptita

estas de kiu estus sidigita --> estas de iu sidinta

2009年 6月 22日 06:22

zciric
投稿数: 91
La traduko estas sufiĉe bona, ja oni povus kompreni pri kio temas, kaj mi akceptis ĝin.
Sed por pli preciza traduko, mi proponas tiun ĉi solvon-tradukon:
Aŭtomobilo frapis platanon kaj viro restis kaptita ene. Intertempe, io nekutima vekigis suspekton de la jura ekzekutisto: la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝofora sidloko, sed li havas vundojn samajn kiel ke oni havus sidante sur la pasaĝera sidloko.