Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپرانتو - Une voiture s'est encastrée dans un platane et un...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیاسپرانتو

طبقه داستان / تخیل

عنوان
Une voiture s'est encastrée dans un platane et un...
متن
nicolas_parizo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Une voiture s'est encastrée dans un platane et un homme est coincé dans l'habitacle. Cependant, quelque chose d'inhabituel éveille les soupçons des forces de l'ordre : le corps de la victime a été retrouvé sur le siège conducteur alors que ses blessures sont celles de quelqu'un qui aurait été assis sur le siège passager.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ce texte est issu d'un magazine de télévision décrivant un épisode d'une série policière.

عنوان
Veturilo frakasiĝis kontraǔ platanon...
ترجمه
اسپرانتو

nicolas_parizo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

Veturilo frakasiĝis kontraǔ platanon kaj viro estas senmovebleco en la ŝoforejo. Tamen, io nekutima vekigas suspektojn de la publikorda polico : la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝoforseĝo dum liaj vundoj estas de kiu estus sidigita sur la pasaĝero-seĝo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
La difficulté c'est le conditionnel + le temps du passé
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط zciric - 22 ژوئن 2009 06:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 آوریل 2009 09:29

zciric
تعداد پیامها: 91
Aŭtomobilo frapis platanon kaj viro restis kaptita ene. Intertempe, io nekutima vekigis suspekton de la jura ekzekutisto: la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝofora sidloko, sed li havas vundojn samajn kiel ke oni havus sidante sur la pasaĝera sidloko.

22 آوریل 2009 13:25

nicolas_parizo
تعداد پیامها: 11
via traduko ŝajnas tre bona. Dankon :o)

6 می 2009 20:07

sudastelaro
تعداد پیامها: 21
senmovebleco --> kaptita

estas de kiu estus sidigita --> estas de iu sidinta

22 ژوئن 2009 06:22

zciric
تعداد پیامها: 91
La traduko estas sufiĉe bona, ja oni povus kompreni pri kio temas, kaj mi akceptis ĝin.
Sed por pli preciza traduko, mi proponas tiun ĉi solvon-tradukon:
Aŭtomobilo frapis platanon kaj viro restis kaptita ene. Intertempe, io nekutima vekigis suspekton de la jura ekzekutisto: la korpo de la viktimo estis trovita sur la ŝofora sidloko, sed li havas vundojn samajn kiel ke oni havus sidante sur la pasaĝera sidloko.