Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - one love ania

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
one love ania
翻訳してほしいドキュメント
elmik様が投稿しました
原稿の言語: 英語

One loves A.
翻訳についてのコメント
<female name abbrev.>
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 7月 16日 17:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 16日 13:51

gamine
投稿数: 4611

One loveS ania


2009年 7月 16日 17:58

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lene! I abbreviated "Ania" ("אניה") as we do not transliterate names on (not in the translation frame at last)

2009年 7月 16日 18:07

gamine
投稿数: 4611
Yeh, funny hè. Sometimes someone does it on the forum.

CC: Francky5591

2009年 7月 16日 18:16

Francky5591
投稿数: 12396
Oh? (I didn't notice someone did that in the forum areas, but I don't see anything to say against that, just that we wanted to get rid of it after we noticed we got so many translation requests for only names that we told one another we'd gotta do something about...and rule #1 was born! But what is not allowed in the text frame or in the translation frame still can be done elsewhere, as you could notice! )