ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - Mãe, sou grato por minha vida
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Mãe, sou grato por minha vida
テキスト
Claudenir Junior
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Mãe, sou grato por minha vida
翻訳についてのコメント
Isolated words removed <Admins>
タイトル
Patrino, mi estas dankema pro mia vivo
翻訳
エスペラント
sudastelaro
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Patrino, mi estas dankema al vi pro mia vivo
翻訳についてのコメント
Eu traduzi com a palavra formal, Patrino. Se o contexto permite a intimidade, sugeriria no
lugar dela: Panjo (que é a forma carinhosa, mamãe)
最終承認・編集者
stevo
- 2009年 9月 19日 01:42