ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-エスペラント - Aproveite tudo na vida, pois no ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 芸術 / 作成 / 想像
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aproveite tudo na vida, pois no ...
テキスト
Jeramar
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Aproveite tudo na vida, pois no final você sempre morre...
翻訳についてのコメント
Aproveitar no sentido de curtir.
タイトル
Ĝuu ĉion en la vivo, ĉar en la fino oni ĉiam mortas...
翻訳
エスペラント
sudastelaro
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Ĝuu ĉion en la vivo, ĉar en la fino oni ĉiam mortas...
翻訳についてのコメント
O verbo "Äœui" tem exatamente esse sentido de curtir, gozar.
最終承認・編集者
stevo
- 2009年 11月 2日 23:26