ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヒンディー語-フランス語 - sms
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sms
テキスト
ing_amine
様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語
Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai
Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
翻訳についてのコメント
<bridge>
"The validity of your love is getting over
Please quickly send a lovely SMS and recharge."
</bridge> by Coldbreeze
タイトル
sms
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
La validité de ton amour prend fin.
S'il te plaît, envoie vite un joli sms et recharge.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 12月 29日 17:49
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 29日 17:42
Francky5591
投稿数: 12396
Please
quickly send a lovely SMS and recharge." ...
2009年 12月 29日 23:22
gamine
投稿数: 4611
Je ne vois pas Franck. Pour moi,"please" signifie
"s'il te plait", "s'il vous plait" etc. A moins que tu veux dire : "s.t.p." ou s.v.p.".
CC:
Francky5591