ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - Jeg hører fødder, som gÃ¥r. Det er fra børn, som...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Jeg hører fødder, som går. Det er fra børn, som...
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Jeg hører fødder, som går.
Det er fra børn,
som ikke har en favn at sidde i.
翻訳についてのコメント
aforisme
タイトル
I hear feet that walk.They belong to ...
翻訳
英語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I hear feet that walk.
They belong to children,
who do not have a lap to sit on.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 2月 17日 12:57
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 12日 17:20
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Jair,
bosom?
2010年 2月 13日 18:45
jairhaas
投稿数: 261
That's the meaning of "favn"!
2010年 2月 14日 15:25
gamine
投稿数: 4611
agree with jarhaas. "favn" is a quite dfficult word to translate into English. Think it would be difficult to find another word to express the meaning of this Danish word.
CC:
lilian canale
2010年 2月 14日 18:16
lilian canale
投稿数: 14972
Hum... well, then I think instead of "sit in" we could use "lean on", what do you think?
2010年 2月 14日 19:46
jairhaas
投稿数: 261
That would be changing the meaning too much to my taste, maybe someone else thinks otherwise. Gamine?
2010年 2月 14日 20:43
lilian canale
投稿数: 14972
Anita, could you help us here (if the baby allows
)?
CC:
Anita_Luciano
2010年 2月 14日 23:40
gamine
投稿数: 4611
Agree with jairhaas. Not the same meaning. But what about: "don't have anybody's arms to snuggle in" instead of: "who do not have a bosom to sit in.
2010年 2月 16日 14:39
Anita_Luciano
投稿数: 1670
I'd translate it to something like this: "..who do not have arms to hold them."
(I know it´s not a literal translation, but I personally think it works better this way)
2010年 2月 16日 15:24
Minny
投稿数: 271
I suggest:
"I hear feet that walk.
They belong to children,
who do not have a lap to sit on."
2010年 2月 16日 19:26
jairhaas
投稿数: 261
I like Anita's suggestion