ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - German-English
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
German-English
テキスト
Zowks
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
molotoka
様が翻訳しました
Delegated for the protection of the world against humanity, think before you give a judgement. It does not belong to you, however it is called your world
タイトル
German-English
翻訳
ラテン語
luccaro
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Delegatus ad mundi defensionem adversus humanitatem, cogita ante iudicium facere. Mundus non est tibi, etiamsi sibi nomen est mundus tuus.
最終承認・編集者
luccaro
- 2006年 6月 10日 16:44